انتقاد شدید مکرون از دستورالعمل‌ زبانی اتحادیه اروپا

در این دستورالعمل پیشنهاد شده بود از واژه «تعطیلات» به‌جای کریسمس استفاده شود

فرانسه در نیمه نخست سال ۲۰۲۲ ریاست دوره‌ای اتحادیه اروپا را بر عهده خواهد گرفت- Jean-Francois Badias / POOL / AFP

یک هفته پس از اینکه بروکسل دستورالعمل پیشنهادی خود را برای آنچه «زبان ارتباطی همه‌شمول» می‌خواند پس گرفت، رئیس جمهوری فرانسه در سخنانی به این دستورالعمل آشکارا واکنش نشان داد.

به گزارش دیلی نیوز، امانوئل مکرون، رئیس جمهوری فرانسه، با یاوه خواندن این دستورالعمل گفت موافق نیست که بوروکرات‌های اتحادیه اروپا برای مردم تعیین کنند چه واژه‌هایی را بگویند و چه واژگانی را به کار نبرد.

کمیسیون اتحادیه اروپا در بروکسل اخیرا راهنمای تازه‌ای برای زبان ارتباطی همه‌شمول تدوین کرده است که در آن به کارکنان این نهاد توصیه شده که از گفتن «کریسمس» بپرهیزند، زیرا این واژه می‌تواند برای کسانی که مسیحی نیستند برخورنده باشد. در این دستورالعمل واژه «تعطیلات» به‌جای کریسمس پیشنهاد شده بود.

درز این سند به رسانه‌ها با واکنش‌های تندی روبه‌رو شد که بروکسل را به تلاش برای برچیدن کریسمس متهم می‌کند.

نخستین واکنش‌ها از ایتالیا برخاست. سیاستمداران ایتالیایی اتحادیه اروپا را متهم کردند که به جنگ «عقل سلیم» رفته است. واتیکان نیز بروکسل را متهم کرد که در پی از میان بردن ریشه‌های مسیحی اروپا است.

فرانسه در نیمه نخست سال ۲۰۲۲ ریاست دوره‌ای اتحادیه اروپا را بر عهده خواهد گرفت. مکرون در سخنرانی‌اش در مرکز ژاک دلورز در پاریس به نقش اتحادیه اروپا پرداخت و گفت که این اتحادیه باید بر بازیابی اقتصادی پس از کرونا، قدرتمندتر شدن، و تقویت احساس تعلق در میان کشورهای عضو تمرکز کند.

او دخالت‌های این‌چنینی اتحادیه اروپا را، که به مردم بگوید چه واژه‌هایی را بگویند و چه واژگانی را به کار نبرند، بی‌معنی خواند.

Read More

This section contains relevant reference points, placed in (Inner related node field)

کاردینال پیترو پارولین، نخست‌وزیر واتیکان، اتحادیه اروپا را متهم کرد که به‌جای این که به ریشه‌های مسیحی اروپا احترام بگذارد، در پی از بین بردن آن است.

او به واتیکان نیوز گفت: «می‌دانیم که اروپا موجودیت و هویت خود را مدیون تأثیرهای بسیاری است، اما قطعا نمی‌توانیم از یاد ببریم که مسیحیت اگر مهم‌ترین تاثیر نباشد، یکی از مهم‌ترین اثرگذاری‌هاست.»

هلنا دالی، کمیسر برابری اتحادیه اروپا که این راهنما را در بخشی از دستور کار برابری تدوین کرده است، می‌گوید این نسخه پیش‌نویس سند بوده است و پس از لحاظ کردن دغدغه‌هایی که مطرح می‌شود، بازنگری خواهد شد.

این دستورالعمل تازه که برای مترجمان اتحادیه اروپا تهیه شده است، در ضمن توصیه می‌کند که در متن‌های رسمی از واژه‌هایی که جنسیت معینی را پیش‌فرض می‌گیرند، برای مثال دولتمرد، بپرهیزند و از واژگانی استفاده کنند که جنسیت خنثی دارند.

بیشتر از جهان