آخرین پیام اتحادیه اروپا به بریتانیا با ترجمه اشتباه: ممنون و شرّت کم شد

اظهارات عجیب سفیر کرواسی در اجلاس دیپلمات‌های کشورهای اتحادیه اروپا

بریتانیا در پایان ماه ژانویه از اتحادیه اروپا خارج شد  - DANIEL LEAL-OLIVAS / AFP

به خاطر یک اشتباه مضحک در اجلاس دیپلمات‌های کشورهای اتحادیه اروپا، پیام نهایی اتحادیه به بریتانیا پیش از برگزیت، این بود: «ممنون و شرّت را کم کردی!»

به گزارش نشریه فایننشال تایمز، این اظهارات توسط آیرینا آندراسی، سفیر کرواسی، در بروکسل ایراد شد که ریاست آخرین اجلاس سفرای اتحادیه اروپا پیش از برگزیت را برعهده داشت. 

او در خاتمه اجلاس به سِر تیم بارو، همتای بریتانیایی‌اش گفت: «شرّت را کم کردی!» گویا خانم آندراسی به اشتباه تصور کرده بوده این عبارت به معنی «موفق باشید» است!

گفته می‌شود هیئت دیپلماتیک بریتانیا، عبارت خانم آندراسی را با شوخ طبعی پذیرفته‌اند.

یکی از حضار در این جلسه به فایننشال تایمز گفت: «بریتانیایی‌ها متوجه جنبه شوخی آن شدند و مفهوم پشت آن را درک کردند.» 

او اضافه کرد: «اما تاریخ نشان خواهد داد، که این آخرین عبارات اتحادیه اروپا به بریتانیا پیش از برگزیت بوده است.»

اجلاس معاونان سفرای کشورهای عضو اتحادیه اروپا، روزچهارشنبه پیش از خروج بریتانیا از اتحادیه برگزار شد. خانم آندراسی ریاست جلسه را به خاطر ریاست دوره‌ای کرواسی بر شورای اروپا برعهده داشت.

Read More

This section contains relevant reference points, placed in (Inner related node field)

احتمال زیادی می‌رود که حتی پس از خروج بریتانیا و ۶۵ میلیون شهروندش ، زبان انگلیسی همچنان زبان اصلی کار در نهادهای اتحادیه اروپا باقی بماند.

زبان انگلیسی علاوه بر زبان رسمی ایرلند، در بسیاری از کشورهای عضو اتحادیه اروپا استفاده می‌شود و بسیاری از اروپایی‌ها آن را به عنوان زبان دوم یاد می‌گیرند.

تسلط انگلیسی بر اتحادیه اروپا، به‌ویژه با گسترش دامنه عضویت آن به سوی شرق اروپا تحکیم شد، در حالی که رقیبش فرانسه، زبان عشق و عشق ورزی، چندان توفیقی در این زمینه کسب نکرده است. 

© The Independent